A LA VENDA

Art i literatura de masses

La figura de Walter Benjamin era poc coneguda o estudiada en el context universitari de l’Estat espanyol, però esdeveniments com el Maig del 68 i la nova intel·lectualitat europea de la dècada dels seixanta van posar sobre la taula l’actualitat del seu pensament. Apassionat per la llengua i la literatura, Antoni Pous trià sis assaigs cabdals de l’obra de Benjamin referents a l’art, la literatura, la llengua, la traducció, la transformació de la ciutat de París i les masses del nostre temps. Emprèn una traducció agosarada sobre temes rellevants de la modernitat, un concepte força allunyat de la grisor que vivia el país sota el franquisme i, a més, ho fa amb l’intent de dotar la llengua catalana d’un cos de pensament universal contemporani del qual sempre ha estat mancada. El seu mèrit és ser-ne el pioner, afrontar les dificultats d’una tasca ingent, no sense defectes. Amb aquest llibre volem retre memòria a la lucidesa de Walter Benjamin i a la tasca pionera d’Antoni Pous.

Walter Benjamin

PROPERAMENT

A la llum
del dia

Hi ha grans autors —i K. P. Kavafis és un dels grans entre els grans— que no deixen mai de sorprendre’ns. Quan sembla que els tenim ben apamats i creiem que en coneixem tots els caires i replecs, apareix en el seu arxiu algun text que ens descol·loca. Quan la filòloga italiana Renata Lavagnini va descobrir el manuscrit del conte A la llum del dia, es va adonar de seguida que es trobava davant d’un text excepcional, tant per la seva temàtica com pel gènere narratiu que Kavafis havia escollit per donar-hi forma.

Eusebi Ayensa

L’EDITORIAL

Edicions del Reremús

“Com un rellotge a qui no donen corda
ningú et feu servir més per a cap bon ús;
sepultat en l’oblit ningú es recorda
del nostre mil·lenari Reremús”.

Salvador Sunyer i Aimeric

“Un llibre és com un jardí que es porta a la butxaca”

SEGONA EDICIÓ

Sovint m’aturaria en els teus ulls

En acabar de llegir aquest recull, tot complet, com a lectors tenim la sensació d’haver giravoltat sobre una única paraula: essència. Essència de mite, essència de natura, essència de cor. Hem resseguit els versos, estesos en línies, però el pensament dibuixa espirals amb aquests versos com en una escala de cargol gaudiniana i les nostres emocions baixen els graons fins a espais de contemplació, vivència i saviesa. 

Sota la fressa de «la música de l’aigua reafinant la terra a contragotes»

Francesca Laguarda i Darna

Autora

Traduccions

Nit i llum de Lluna

La curiositat de París

Autors locals

Joc d’espases

Contes de Castell Negre

Into the Wild

La curiositat de París